ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ КОМПАНИЕЙ KOSMOS

Введение

Настоящие общие положения и условия распространяются на все услуги, предоставляемые компанией Kosmos s.r.l. (именуемой в дальнейшем Kosmos) в отношении Клиентов.

Kosmos в качестве сертифицированного бюро переводов оказывает услуги перевода, соответствующие стандарту ISO 9001:2008, и, в частности, услуги перевода, соответствующие стандарту EN 15038, используя для этого сложные, скрупулезные процедуры и только с привлечением специалистов-носителей языка

Делая первый заказ, Клиенты автоматически принимают настоящие положения и условия, которые будут применяться ко всем последующим проектам, если не будут изменены. В случае любых изменений компания Kosmos предоставит Клиентам новые Общие положения и условия и попросит подтвердить согласие с ними.

1 РАСЦЕНКИ И ЗАКАЗЫ

Составление расчета стоимости услуг компания Kosmos осуществляет бесплатно.

При запросе расчета стоимости Клиенты должны предоставить компании Kosmos всю необходимую информацию для установления цены (языки перевода, страна назначения, формат текста, целевой читатель перевода, срок сдачи и любые специальные процедуры к соблюдению).Письменное подтверждение по электронной почте или факсу обязательно для всех заказов. Оно должно включать всю указанную информацию и справочный материал, необходимый для должного оказания запрашиваемых услуг (включая любые глоссарии или специальную техническую терминологию, обязательную к соблюдению, фотографии и подробности о формате текста, целевых читателях и стране назначения). Клиенты, не предоставляющие компании Kosmos необходимую информацию в отношении услуги, не получают скидку или компенсацию по любым прецедентам, связанным с отсутствующими деталями.

2 ИЗМЕНЕНИЕ ИЛИ ОТМЕНА ЗАКАЗОВ КЛИЕНТАМИ

В случае изменения деталей заказа Клиентом после подтверждения компания Kosmos оставляет за собой право на изменение стоимости и сроков выполнения.

Клиент обязан проинформировать компанию Kosmos в письменной форме о любых изменениях и получить письменное согласие компании на них.

В случае отмены заказа Клиентом взимается полная оплата за уже выполненную часть работы, которая будет предоставлена в распоряжение Клиента. Компания Kosmos примет решение либо о возможной скидке на оставшуюся часть работы, либо об оплате полной стоимости.

Клиенты, меняющие даты предоставления услуг устного перевода с уведомлением менее чем за неделю, могут понести расходы в размере 20% от общей стоимости услуг, а также материальную ответственность за расходы на питание, размещение и проживание. Клиенты, отменяющие услуги устного перевода, оплачивают их в полном размере, а также покрывают все расходы, понесенные на питание, размещение и проживание.

3 СРОКИ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ

Сроки оказания услуг являются утвержденными с того момента, когда компания Kosmos предоставляет письменное подтверждение по факсу или электронной почте.

Если компания Kosmos не может выполнить работу в срок, она уведомит об этом Клиента как можно скорее и согласует с ним новый срок.

Услуга будет считаться предоставленной только при ее осуществлении компанией Kosmos в наглядной манере (по электронной почте, заказным почтовым отправлением или курьером) в соответствии с заключенными соглашениями.

Что касается срочных заказов, в случае задержки на срок более 24 часов, вызванной непосредственно и исключительно компанией Kosmos, Клиент и компания Kosmos согласуют возврат в размере до 100% от стоимости проекта.

Компания Kosmos не несет ответственность за задержки, связанные с обстоятельствами непреодолимой силы, или с любыми не зависящими от нее обстоятельствами, такими как проблемы с факсом, электронной почтой и другими почтовыми или наземными услугами, не поддающимися ее непосредственному контролю.

4 ЦЕНЫ И ОПЛАТА

Стоимость перевода будет основываться на количестве слов текста на языке оригинала, при отсутствии особого письменного соглашения по поводу альтернативных методов во время подготовки расчета стоимости.

Если не указано иное, цены не включают НДС или расходы на доставку, заверение, питание, размещение, проезд и аналогичные затраты.

Стандартные тарифы на услуги письменного перевода и редактуры применяются к текстам обычного уровня сложности. Более высокие тарифы могут устанавливаться для перевода и редактуры, которые требуют специальных знаний, значительных временных затрат, исследования большого объема материалов или работу вечерами и/или ночью.

Также может взиматься доплата в размере 30% за срочные переводы и редактуру.

Наценка в размере 10–30% от стандартной стоимости за слово может взиматься за переводы, в которых итальянский не является языком оригинала и перевода.

В применимых случаях предоставляется скидка в размере 50% за повторы, указанные в анализе программы Trados или другой системы автоматизированного перевода.

Оплата производится в течение 30 (тридцати) дней, начиная с даты выставления счета, при отсутствии иных договоренностей. Клиентам, которые не оплачивают счета, будут начисляться проценты по ставке за несвоевременную оплату. Кроме того, им придется оплатить все остальные расходы, связанные с взысканием долга, включая административные издержки, понесенные компанией Kosmos, и административные расходы и/или сборы, взимаемые коллекторским агентством, назначенным компанией Kosmos, что составит, по меньшей мере, 15% от суммы долга.

5 ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ И СВЯЗЬ С ПЕРЕВОДЧИКОМ

В процессе предоставления заказанных услуг компания Kosmos вправе привлекать сотрудников, внешних экспертов и профессиональных переводчиков-фрилансеров, связанных с ней договором и обязанных соблюдать требования о профессиональной секретности.

Компания Kosmos должна быть проинформирована о любых контактах между Клиентом и третьими сторонами, назначенными компанией Kosmos, и предоставить явное письменное разрешение на это.

В случае отсутствия явного одобрения со стороны компании Kosmos Клиент не может вступать в контакт с профессионалом-фрилансером в любое время в ходе текущего проекта или по поводу любых последующих заданий сроком на 12 месяцев, начиная с даты последнего заказа, полученного компанией Kosmos.

6 КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ТАЙНА

Компания Kosmos будет сохранять конфиденциальность всех документов и информации, полученных от Клиента, а также всей информации, поступившей к ней в процессе работы над проектом, если Клиент специально не укажет, что любая конкретная информация или материалы освобождаются от этого обязательства.

Требования о конфиденциальности будут действовать и после завершения договорных отношений.

Все штатные и внештатные сотрудники компании Kosmos обязаны сохранять конфиденциальность всей информации в отношении деятельности, осуществляемой для компании Kosmos.

7 ЖАЛОБЫ

Любые жалобы по поводу предоставления переводческих услуг необходимо направлять компании Kosmos в течение не более 10 рабочих дней с момента их оказания. Необходимо указать причины неудовлетворенности содержанием и подробно описать основания для недовольства. Подача жалобы не означает, что Клиент не обязан оплачивать выполненную работу.

Если Клиент не подал жалобу в срок, обозначенный в разделе 7, переданный проект считается полностью принятым. Любые жалобы, поданные в более поздний срок, будут приняты к рассмотрению лишь в том случае, если компания Kosmos примет соответствующее решение.

Если Клиент считает, что в предоставленном переводе имеются ошибки, он может запросить редактирование перевода.

Клиент обязан указать на ошибки в переводе (как определено в разделе 8 ниже). Если жалобы являются обоснованными, компания Kosmos отредактирует работу и может предложить Клиенту скидку в качестве компенсации за причиненные неудобства. Компания Kosmos не несет ответственность за любые ошибки, вызванные неясностями или несоответствиями в исходном тексте. Клиент несет ответственность за любые последствия, связанные с некорректной терминологией в исходном тексте или с предоставленными инструкциями.

8 ОШИБКИ В ПЕРЕВОДЕ

Следующие моменты рассматриваются как ошибки в переводе:
– грамматические и орфографические ошибки; – части текста, оставшиеся без перевода; – перевод с очевидным искажением смысла.

Далее указаны моменты, которые не могут считаться ошибками в переводе:
– вопросы, касающиеся стиля и вкуса; – вопросы, вытекающие из неясностей в исходном тексте; – жалобы по поводу используемой терминологии, если Клиент не предоставил конкретную информацию и инструкции в этом отношении.

9 ОБРАБОТКА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ

В соответствии с итальянским Законодательным актом 196/2003, Клиенты соглашаются на хранение своих персональных данных для административных целей и могут в любой момент отозвать свое согласие.

Компания Kosmos не будет предоставлять данные Клиента третьим сторонам без согласия Клиента.

10 АВТОРСКИЕ ПРАВА

Если не указано иное, авторские права на все созданные переводчиками переводы принадлежат компании Kosmos.

Клиенты, не оплатившие переводы, не могут полностью или частично публиковать или воспроизводить их тем или иным образом. В случае использования Клиентами неоплаченных материалов компания Kosmos оставляет за собой право требовать немедленной оплаты перевода и, в соответствующих случаях, вознаграждения за авторские права.

11 ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА

Компания Kosmos и/или ее поставщики не признают никаких гарантий или условий в отношении оказанных услуг. Сюда входят все подразумеваемые гарантии и условия пригодности к реализации, соответствие для конкретных целей, собственность и ненарушение прав других лиц. Ни при каких обстоятельствах компания Kosmos и/или ее поставщики не несут ответственность за особые, непрямые или косвенные убытки или другой ущерб любого рода, понесенный в результате утраты пользовательских прав, информации или заработка, независимо от того, являются ли они результатом соблюдения договора, небрежности или других наносящих ущерб действий, возникших в результате услуг, предоставленных компанией Kosmos, или любым другим образом связанных с ними.

Компания Kosmos применяет самые высокие стандарты ИТ-безопасности для защиты и управления своими данными (резервное копирование, антивирусные системы, аварийное восстановление, предотвращение вторжения, антиспам-системы, веб-фильтрация, аппаратные и программные брандмауэры). Технологическая платформа компании Kosmos представляет собой новейшие системы резервирования для сохранения данных в процессе автоматического резервного копирования и процедур восстановления, а также автоматические отчеты о неисправностях и подозрениях в попытке несанкционированного доступа. Любые присланные Клиентом данные, которые заражены вирусами и/или несут любую другую угрозу безопасности ИТ-систем, будут немедленно отправлены на карантин, что воспрепятствует их обработке. Поэтому настоятельно просим Клиентов обеспечить защиту своих данных от компьютерных вирусов и любых других угроз перед отправкой в адрес компании Kosmos. В противном случае компания Kosmos оставляет за собой право аннулировать весь заказ или его часть.

12 АННУЛИРОВАНИЕ ДОГОВОРОВ

Компания Kosmos оставляет за собой право полностью или частично аннулировать соглашения или приостановить их, не неся ответственности за компенсацию, если Клиенты не выполняют свои обязательства или в случае банкротства, моратория или ликвидации компании Клиента.

Если компания Kosmos не в состоянии выполнить свои обязательства по причинам непреодолимой силы, находящимся вне контроля компании, она может отложить или отменить соглашение без необходимости выплачивать возмещение ущерба. В число обстоятельств непреодолимой силы входят пожары, несчастные случаи, забастовки, восстания, войны, транспортные проблемы, принятые властями меры и другие ситуации подобного рода.

13 ИЗМЕНЕНИЯ ОБЩИХ ПОЛОЖЕНИЙ И УСЛОВИЙ ПРОДАЖ

Компания Kosmos оставляет за собой право изменять свои общие положения и условия продаж в любое время и без предварительного уведомления. Компания Kosmos гарантирует Клиентам доступ к последним версиям своих общих положений и условий продаж на данном веб-сайте. Каждая новая версия общих положений и условий продаж отменяет и заменяет предыдущие версии.

14 ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ

Услуги, оказываемые компанией Kosmos, подпадают под действие итальянского права. Любые споры подлежат действию юрисдикции суда г. Реджо-Эмилия.