ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Рост потребности в юридическом переводе со стороны частных лиц и компаний все больше отражает идущий в настоящее время процесс глобализации, затронувший уже все страны мира.

Процесс глобализации заключается в создании единого мирового рынка, на котором возможно свободное обращение капитала, а также товаров и услуг благодаря устранению барьеров, устанавливаемых различными странами. По этой причине языковое посредничество является определяющим в процессе «поиска и завоевания» международных рынков. Нотариальные конторы, юридические конторы, специалисты, компании, государственные учреждения и частные лица ежедневно нуждаются в услугах юридического перевода для управления ходом бизнес-переговоров, проведения тендеров, удостоверения документов, подтверждающих квалификацию, заверения путем торжественного заявления и легализации документов для придания им юридической силы также и за рубежом.

Некоторые типы документов, с которыми мы работаем:

  • Свидетельства отдела записи актов гражданского состояния
  • Свидетельства о браке, раздельном проживании и расторжении брака
  • Медицинские карты
  • Справки о наличии (отсутствии) судимости
  • Судебные приговоры
  • Водительские права и техпаспорта ТС
  • Разрешения на временное проживание
  • Договоры
  • Нотариальные акты
  • Перевод учредительных договоров, уставов и свидетельств о регистрации в реестре Торговой палаты
  • Справки
  • Школьные аттестаты и дипломы высших учебных заведений
  • Резюме

Услуга предоставляется на всех языках.

Юридические переводы выполняются переводчиками-носителями языка, специализирующимися на данной тематике и являющимися компетентными специалистами в данной области.

По завершении перевод передается опытному редактору, проверяющему его на предмет соответствия оригинальному тексту, а также с точки зрения полноты, стилистического исполнения, синтаксиса и корректности использованной терминологии.

Проверенный таким образом текст затем перечитывается еще раз для устранения возможных опечаток и проверки соблюдения оригинального форматирования документа.

По запросу наш отдел графического дизайна осуществит также многоязычную верстку (как в ОС Windows, так и в Mac), разработав новый или воспроизведя оригинальный макет для повышения ценности конечного продукта и, следовательно, создания наиболее профессионального имиджа для наших клиентов. Кроме того, благодаря налаженным партнерским отношениям с крупными типографиями мы можем предложить также и конечный этап — печать (обычную и цифровую) любого продукта.
После этого менеджер проектов компании Kosmos выполнит финальную проверку качества, разработанную специально для гарантии того, что и проект перевода, и верстка полностью соответствуют требованиям стандартов UNI EN ISO 9001 и UNI EN 15038.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ
Если вы являетесь новым клиентом, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ «ПРИВЕТСТВЕННОЙ»
СКИДКОЙ В РАЗМЕРЕ 10%